Провальный нейминг: Perdana, Bledina и иже с ними
Многие знакомы с провальным на нашем рынке брендом детского питания Bledina. Лопухнулись, товарищи, ничего не скажешь. Но, как оказываются не только они! Есть еще пара-тройка «умельцев».
Поражает то, что выходя но новый рынок, самоуверенные собственники даже не удосуживаются поинтересоваться «А какой смысл имеет название нашего продукта на местном языке? А?»
Так на официальном сайте газеты «Комсомолка» есть любопытная статья о «хождении по мукам» зарубежных названий на отечественном рынке. Я же процитирую только «рекламный» аспект.
“С тех пор как Петр I наладил регулярный товарообмен между Россией и Европой, принципиально изменилось только одно: товары получили имена собственные. И не всегда изящный английский (французский, немецкий, любой) бренд нравится русскому уху. Почему провалилась попытка раскрутить на отечественном рынке детское питание Bledina, объяснять излишне, но неудачу терпело и множество менее экстремальных фирм.
Когда иностранные автопроизводители начали задумываться, как бы побороться за российский рынок, оказалось, что это непросто даже лингвистически. В России не пользовались широкой популярностью VW Lupo и Proton Perdana. Не пошло бы и Daewoo Kalos, которую переименовали в Chevrolet Aveo. Новинка Mazda-2 во всем мире называется Mazda Sassou, но сотрудники московского офиса все же смогли убедить японских боссов, что в России «котенка с таким именем ждут одни Читать запись полностью »


